A amazing hybrid of translation, edition, and invention
Picture the east Aegean sea via night,
And on a seashore aslant its shimmering
Upwards of 50,000 men
Asleep like spoons beside their deadly Fleet.
“Your existence at each fast up for― / long gone. / And, candidly, who offers a toss? / Your middle beats powerful. Your spirit grips,” writes Christopher Logue in his unique model of Homer’s Iliad, the uncanny “translation of translations” that gained ecstatic and unprecedented acclaim as “the top translation of Homer when you consider that Pope’s” (The ny evaluation of Books).
Logue’s account of Homer’s Iliad is a thorough reimagining and reconfiguration of Homer’s story of war, human folly, and the facility of the gods in language and verse that's emphatically glossy and “possessed of a really negative good looks” (Slate). sickness avoided him from bringing his model of the Iliad to of entirety, yet sufficient survives in notebooks and letters to collect a compilation that incorporates the formerly released volumes War Music, Kings, The Husbands, All Day everlasting Red, and Cold Calls, besides formerly unpublished fabric, in a single ultimate illuminating quantity prepared by means of his pal and fellow poet Christopher Reid. the outcome, War Music, comes as close to as attainable to representing the poet’s entire imaginative and prescient and confirms what his admirers have lengthy recognized: that “Logue’s Homer is probably going to undergo as one of many nice lengthy poems of the 20 th century” (The instances Literary Supplement).